Translation Shifts of Noun Phrases in Black Novel

Authors

  • Gita Maharani Kristina Kattu Universitas Udayana
  • I Nyoman Udayana Universitas Udayana
  • Ketut Artawa Universitas Udayana

DOI:

https://doi.org/10.56799/jim.v2i10.2256

Keywords:

Translation, Translation Shifts, Noun Phrase.

Abstract

The title of this study is translation shifts of noun phrases in black cat novel. This study focused on the analysis of the translation shifts of noun phrases found in the black cat novel by Edgar Allan Poe. There are two aims of this study. First, it is to find whether there is a translation shifts that appears in the novel entitled Black Cat by Edgar Allan Poe. Second, it is to describe what kind of translation shifts that occurs in the process of translation. The data in this study were taken from the black cat novel by Edgar Allan Poe. In this study, the data that will be presenting by column and after that will be discussed one by one. There are twenty data that will be analyzed. In this study, the method to collect the data were doing a library research. The method and technique of analyzing data in this study is qualitative research. The data analysis will be done by classifying the word or sentences in the novel. The theory used to support the writer to analyze the data is a translation shifts theory by Catford (1965). The result shows that the translation shifts was occurs in the novel entitle Black Cat. There are only four types of translation shifts that occurs in the novel. First is structure shift. The second shift that occurs on the novel is class shift. In the cast of this shift there are possibility of a change in word class. It can be noun to verb, verb to noun, verb to adjective, adjective to adverb and vice versa. The third shift that showed in the data is unit/rank shift. The last shift that occurs in the novel entitle the black cat is intra system shift.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alexander, L.G. 1988. Longman English Grammar. England: Longman Group UK Limited.

Creswell, J. (2009) Research Design: Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches, Third Edition. Los Angeles, CA: Sage.

Herman. Shift in Translation from English into Indonesia on Narrative Text. International Journal of European Studies.Vol. 1, No. 3, 2017, pp. 72-77. doi: 10.11648/j.ijes.20170103.11

J.C., C., 1965. Theory of Translation. London: Oxford University Press.

Kantiastuti, H., 2014. An Analysis of Category Shift in the English - Bahasa Indonesia Dawn Movie Text. [Online] Available at: https://eprints.uny.ac.id/19409/1/Herdani%20Kantiastuti%2007211144035.pdf

[Diakses 28 November 2018].

Kurniawan, E. F., 2015. Naskah Publikasi. [Online]

Available at: http://eprints.ums.ac.id/40304/16/NASKAH%20PUBLIKASI.pdf

[Diakses 17 maret 2019].

Larson, M. L., 1998. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. 2nd penguin. Lanham/ New York/ London: Universitas Press Of America.

Muhtalifah, S., 2011. An Analysis of English - Indonesian Translation Shift in the HANNAH BANANA Short Story by Ribut Wahyudi. [Online]

Available at: http://repository.uinjkt.ac.id/dspace/bitstream/123456789/4857/1/SITI%20MUHTALIFAH-FAH.PDF

[Diakses 28 November 2018].

Ni Wayan Suastini, K. A. I. B. P. Y. &. I. K. D. L., 2019. Translation of English Marked Sentences into Indonesian. International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT), 2(1), p. 91.

Nida, E. A. a. T. C. R., 1964. Theory and Practice of Translation. Leiden: Brill.

Steel, Danielle. 1991. No Greater Love. New York: Dell Publishing.

Vinay, J. P. a. D. J., 2000. The methodology of Translation. London and New York: Routledge.

Downloads

Published

2023-08-30

How to Cite

Maharani Kristina Kattu, G., Nyoman Udayana, I., & Artawa, K. (2023). Translation Shifts of Noun Phrases in Black Novel. ULIL ALBAB : Jurnal Ilmiah Multidisiplin, 2(10), 4886–4902. https://doi.org/10.56799/jim.v2i10.2256

Issue

Section

Articles